Lè Ptyou Prinso (francoprovençal de Savoia)

Edició de 500 exemplars en francoprovençal editat per Tinterfass
À Léon Werth
Dè démando pardon à lôz êfan d'avai dédyà chô livro à rna granta parsnà. D'É na bona èskuza: rla granta parsnà è l'mèlyeur ami kè d'é u mondo. D'é onn' âtra èskuza: rla granta parsnà pû to konprêdre, mémo lô livro p'lôz êfan. D'é na traijéma èskuza: rla granta parsnà réste ê Franse yeu k'l'a fan è frai. L'a byê fôta d'étre arkonsolâ. Sè tote rlèz èskuze fon pâ preu, d'vwê byê dédyî chô livro à l'êfan k'a étâ lôz âtro kou rla granta parsnà. Tote lé grante parsnè on d'abo' étâ d'êfan. (Mé pâ d'mwé parmi leu s'ê rapalon). Dè shanzho binchö ma dédikassa:
À Léon Werth
kan l tai ptyou garson

Aquest llibre està escrit en savoià, que és el dialecte francoprovençal parlat a la Savoia. Aquesta llengua romànica, que també se la coneix amb el nom d'arpità, és parlada a França, Itàlia i Suïssa. La zona on històricament el francoprovençal ha estat la llengua predominant se la coneix com a Arpitània. Segons la font, l'arpità té entre 77.000 i 110.000 parlants. 

La zona on gaudeix de major salut és a la vall d'Aosta, a Itàlia d'on també existeix una versió de Le Petit Prince en francoprovençal d'Aosta. Si es clica al següent enllaç pot veure's l'entrada que vaig fer temps passat de la versió aostina d'aquest llibre. Hom podrà observar com, tot i tractar-se de la mateixa llengua, fan servir dos models de llengua escrita tan diferents que semblen idiomes diferents. La manca d'un estàndard comú és un dels símptomes més evidents de qualsevol llengua en vies de desaparició. (enllaç a: Lo Petsou Prince)

Un altre tret que he observat col·leccionant edicions del llibre de de Saint-Exupéry és que sovent moltes llengües que es troben a la banqueta de les llengües minoritzades quan tenen un estàndard escrit, aquest no és en absolut funcional perquè és ple d'accents, apòstrofs, circumflexos o regles ortogràfiques d'allò més enrevessades. Malabarismes ortogràfics que dificulten la lectura a tot qui no està avesat a la llengua i, en conseqüència, fan molt complicat l'aprenentatge de la llengua per captar nous parlants.

Mapa d'Arpitània, el país alpí del Montblanc

enllaç a ràdio Arpitania