The Little Prince ... in Ancient Greek (grec clàssic)

Edició en grec antic que m'ha fet arribar na Mertxe.
Eskerrik asko!
(núm 154)

Avui present aquí una versió editada ni més ni menys que en grec antic. Es tracta d'una edició molt didàctica, quasi sembla més un manual per aprendre i practicar grec antic que no un llibre en sí. Punt que al meu parer, per cert, mica mancat de mèrits. 

Els aspectes negatius que trob a aquesta edició són dos. El primer és per a mi el més greu i imperdonable: el llibre no té títol! Té un títol escrit en anglès i prou. Tant costaven de traduir les poques paraules necessàries per dir El petit príncep en grec antic? Bé, el segon detall és que l'obra comença pel capítol I i no per la dedicatòria que Saint-Exupéry escriu al seu amic Léon Werth. El segon detall no és tan greu com el primer, hi ha més llibres que també han optat per elidir aquest breu fragment del llibre, però dóna el cas que és el text que acostum a copiar quan escric al blog. 

Així i tot té molt de mèrit que en Juan Coderch, el traductor del llibre, hagi decidit donar-li aquest format tan didàctic: El llibre comença amb un pròleg amb idees generals sobre El petit príncep i el seu autor: argument, personatges principals, temes que tracta l'obra, etcètera. El bloc principal òbviament és el text i aquest està acompanyat sempre d'una columna lateral amb solucions per a construccions sintàctiques complicades per a un lector no expert en grec antic juntament amb glossaris puntuals per a comprendre les paraules més estranyes. Professors de grec antic del món, faceu comprar aquest llibre als vostres alumnes. 

El grec clàssic és la llengua que es parlava a Grècia a banda i banda de la mar Egea entre els segles XI aC i III aC. És el predecessor del grec hel·lenístic i podríem dir que l'avi del grec demòtic (que és el nom tècnic que rep el grec contemporani parlat a dia d'avui). El grec clàssic va ser la llengua d'Homer, Èsquil, Sòfocles, Eurípides o Plató. Es dividí en diversos dialectes a banda i banda de l'Egea i amb el pas del temps acabà evolucionant al grec hel·lenístic. De fet, el grec és una llengua interessant en el sentit que podem parlar de grec des de l'edat de Bronze (amb el grec micènic, l'antecessor del grec clàssic) fins a l'actualitat. Ara bé, cal deixar clar que un parlant de grec micènic (segles XVI - XI aC) no s'entendria a l'hora de parlar amb un parlant de grec clàssic. Per tant, molt menys s'entendrien a dia d'avui un parlant de micènic, de clàssic o d'hel·lenístic amb un de contemparni. Tot rep la denominació de grec, però es tracta de grecs èpocalment molt diferents.