Ilay Andriandaky Kely (malgaix)

Llibre que després de molt esforç na Mertxe conseguí trobar.
(núm 251)

Ho an'i Léon WerthMiala tsiny amin'ny ankizy aho raha olon-dehibe no tolorako an'ity boky ity. Manana antony lehibe aho amin'ozany: io olon-dehibe io no namako akaiky indrindra eto an-tany. Manana antony hafa koa aho: mahatakatra ny zavatra rehetra io olon-dehibe io, na ny boky ho an'ny ankizy aza. Manana antony fahatelo aho: monina eto Frantsa io olon-dehibe io, ka eto izy no noana ny mangetaheta. Mila halana alahelo mihitsy izy. Raha mbola tsy ampy ireo antony rehetra ireo, dia sitrako tokoa ny hanolotra an'ity boky ity ho an'ilay ankizy fony io olon-dehibe io mbola kely fahiny. Fa ankuzy avokoa moa aloha ny olon-dehibe rehetra vao olon-dehibe. (Saingy vitsy amin-dry zareo no mahatsiaro an'izany).. Koa dia ahitsiko araka izany àry ny fanolorako:Ho an'i Léon Werthfony izy zazalahy kely

El malgaix és una llengua malaio-polinèsica parlada a Madagascar. Té uns 17 milions de parlants i és curiós que Madagascar, tot i ser tan pròxima al continent africà, la seua filiació lingüística s'acosta molt més a la de la resta d'illes del Pacífic, a Oceania. A Madagascar el malgaix és considerat llengua nacional i comparteix cooficialitat juntament amb el francès. Mostra certa proximitat amb les llengües de Borneo.

Actualment el malgaix s'escriu amb caràcters llatins però quan els francesos arribaren a aquesta illa al segle XVII es trobaren que la població tenia un sistema d'escriptura propi amb certa simil·litud amb l'alfabet àrab i que anomenaven alfabet sorabe. Traduït, sorabe vol dir lletres grans. El fet que anomenessin al seu sistema d'escriptura així ha portat a creure que anteriorment devien haver utilitzat un alfabet amb lletres o caràcters més petits, probablement d'estil indi. 

Enllaç per si algú s'anima a aprendre malgaix: gasikara.net