Edició piemontesa adquirida al Piemont (núm 235) |
A Léon Werth.
I ciamo scusa a le masnà për avèj dedicà sto lìber a na përson-a granda. I l'hai na scusa bin seria. Sta përson-a-sì a l'é 'l pì car amis ch'i l'hai al mond. I l'hai n'àutra scusa: chiel a peul capì tut, findi ij lìber për le masnà. I l'hai na tersa scusa: chiel a stà an Fransa e a l'ha fam e frèid. A l'ha pròpi da manca d'esse consolà. Se tute ste scuse a basto pa, anlora mi i veuj dediché sto lìber-sì al cit che chiel a l'é stàit na vòlta. Tuti coj che adess a son grand, na vòlta a j'ero cit. (Ma pa vàire 'd lor as n'arcòrdo). A l'é lòn ch'i coresio mia dédica:
A Léon Werth
cora a l'era masnà.
Entrada de La Bussola |
Aquest llibre el vaig comprar a Torí el 7 de desembre de 2017 a la llibreria La Bussola, a la fabulosa Via Po. Una cosa que ens va sorprendre, i molt, d'aquest establiment va ser-ne el seu horari: de les 8:30h fins les 00:00h! Una llibreria quasi 24h, com si d'una farmàcia es tractés. De fet, a Torí, de cafeteries excel·lents i de llibreries petitetes i encantadores, en vérem moltíssimes i és part de l'essència que en recordam de la ciutat, ara per ara.
No és el primer llibre en piemontès que tenc a la col·lecció i, de fet, a rels d'haver adquirit aquest segon em plantejava la possibil·litat d'intercanviar l'anterior però ai las! Resulta que les traduccions han estat dutes a terme per dues traductores diferents. El primer és d'Elena Bruzone i el que vaig comprar a Torí és d'Adriana Chiabrando.
Interior de la llibreria torinesa amb un concert (foto internet) |