Lou Pichot Prince (occità provençal)

Primera edició en occità provençal
(núm 373)

Aquest llibre va ser editat per Edisud l'any 1995 i traduït per Andrièu Ariès. Aquest traductor va ser un escriptor occità (1923 - 2002). De fet, aquest senyor va dedicar bona part de la seva vida a la mar. Capità de professió, amb la jubilació va canviar el timó per la ploma i consagrà el seu temps a la llengua occitana. Seguint l'ortografia mistralenca, fet habitual a Provença, publicà diverses novel·les i llibres diversos en provençal. Lou grand roure, Mar e marin, La marrido lengo són algunes de les seves obres més destacades. 

En certa manera, així com a Perpinyà un gran bastió de la llengua catalana és la comunitat gitana de la ciutat, a Provença uns dels guardians del provençal és el gremi de mariners i pescadors. Així no és d'estranyar que, inclús abans de la jubilació, Andrièu Ariès creàs i dirigís, a la darreria de la dècada de 1970, la revista mensual Prouvençau Dau!

La traducció d'Ariès és una mostra impecable de la riquesa que guarda aquesta llengua tresor.